Книга «Specific English (Грамматические трудности перевода)» М.А. Аполловой – это незаменимый ресурс для переводчиков, лингвистов, преподавателей английского языка и всех, кто сталкивается с необходимостью точного и адекватного перевода с английского на русский язык. Автор, опытный лингвист и переводчик, детально анализирует наиболее распространенные и сложные грамматические конструкции английского языка, представляющие трудности при переводе на русский. Книга не просто перечисляет эти трудности, но и предлагает практические решения, подкрепленные многочисленными примерами из аутентичных текстов. Основной акцент сделан на тех аспектах английской грамматики, которые существенно отличаются от русской, что часто приводит к искажению смысла при дословном переводе. Аполлова рассматривает широкий спектр грамматических явлений, включая: Артикли: Подробный анализ употребления артиклей в английском языке и стратегии их передачи на русский, где артикли отсутствуют. Рассматриваются случаи, когда необходимо использовать местоимения, прилагательные или другие способы передачи значения артикля. Времена глагола: Сравнительный анализ английской и русской системы времен. Особое внимание уделяется тем временам, которые не имеют прямых аналогов в русском языке, таким как Present Perfect, Past Perfect, Future Perfect и Perfect Continuous. Предлагаются методы выбора наиболее подходящего русского эквивалента в зависимости от контекста. Страдательный залог: Анализ различных способов передачи страдательного залога с английского на русский, учитывая стилистические особенности обоих языков. Рассматриваются случаи, когда использование страдательного залога в русском языке не является естественным и предлагаются альтернативные варианты. Герундий и инфинитив: Подробное объяснение функций герундия и инфинитива в английском языке и стратегии их перевода на русский, включая использование отглагольных существительных, придаточных предложений и инфинитивных конструкций. Модальные глаголы: Рассмотрение различных значений модальных глаголов и их эквивалентов в русском языке, учитывая контекстуальные нюансы и стилистические особенности. Условные предложения: Анализ различных типов условных предложений и способы их перевода на русский язык, сохраняя при этом смысл и стилистическую окраску. Инверсия: Особенности использования инверсии в английском языке и способы ее передачи при переводе на русский, часто требующие изменения структуры предложения. Эмфатические конструкции: Методы передачи эмфазы (выделения) с английского на русский язык, используя различные грамматические и лексические средства. Книга содержит множество практических упражнений и заданий, направленных на закрепление теоретического материала и развитие навыков перевода. Каждый раздел завершается примерами перевода сложных предложений и текстов, иллюстрирующими применение рассмотренных грамматических правил. Особое внимание уделяется стилистической адекватности перевода, то есть передаче не только смысла, но и эмоциональной окраски, тона и стиля исходного текста. «Specific English (Грамматические трудности перевода)» – это не просто справочник по грамматике, это практическое руководство, которое поможет переводчикам избежать распространенных ошибок, повысить качество перевода и достичь профессионального уровня. Книга будет полезна как начинающим, так и опытным переводчикам, стремящимся совершенствовать свои навыки и углублять знания английского языка. Благодаря четкой структуре, доступному изложению и обилию примеров, книга станет незаменимым помощником в работе любого, кто занимается переводом с английского языка. На сайте есть и другие пдф книги с учебниками, которые можно читать и скачать бесплатно.